第1131页
作品:《快穿之养老攻略(中)》 但出于她刚刚翻看了一下那卷魔幻,发现里面还真的是成片成片的英文,好多她都不太认识。
因此她此时描述时,语气相当平和,并未带任何嘲讽嗤笑之意。
“仙侠,魔幻?”
因为刚刚杜何瑶已经把乔木信的大体内容都说了一遍,所以赵主编就没有去拿信,而是直接拿起他较感兴趣的魔幻书稿看起来。
然后五分钟后,他便将手里的那叠书稿放下,一边去拿另一叠书稿,一边道:“东西送来就回去吧。
我这边没什么要交代的事。
稿子还得先看看再定。”
“哦,好,主编你忙!”
杜何瑶应了声就赶紧出去了。
她走后,赵主编就开始继续翻看乔木的那份仙侠稿,那是津津有味的看了两个小时,直到把第一卷 二十万字全部都看完了,这才有些念念不舍地放下手里得稿子,并且在稿子封面上,写了个红色过字。
之后又看了看时间。
发现天色还早。
便索性拿起桌子上另一份他不太看得明白的那份魔幻稿子。
打算去找看的明白的人看看。
要是真不错,那他帮忙签个线也没什么,就权当是结个善缘了。
第2071章 我要制霸养老院(17)
半小时后,赵主编就来到了他们出版社编外人员,专门负责翻译部分国外作品的学者,金继息的家。
因为他们提前电话联系过。
所以,赵主编敲了两声门,就被等候多时的金继息给引进了屋:
“你可真是无事不登三宝殿。
没事的时候面都见不着,这一有事找我,就亲自上门拜访来了。
让我算算……
你上次是什么时候来的。
这都快有大半年了吧。
说吧,到底什么事啊?”
虽然金继息嘴上在吐槽着赵主编,但他还是很熟练的走向自己家厨房,给赵主编泡了杯菊花普洱。
这是赵主编惯常喝的茶。
他们两人高中是同学,虽然后来大学念的不是一个系,但却在同一个学校,因此关系一直不错,后来工作后联系也不少,甚至工作过程中还有不少交集,因此彼此还是很熟悉的,包括彼此兴趣和爱好。
“诶,我这不是忙吗?
我这次可是特地借着工作上的事才过来一趟,你帮我看看这个。
这是我们出版社今年刚签的一个作者邮寄来的稿子,是用纯英文写的稿子,而且还是本魔幻。
她说想拿到国外出版。
让我帮忙牵个线。
你也知道,我的确是认识些国外出版社的人,但是过去不一般都是我们从那边拿版权,然后给你翻译,翻译好后到我们国内出版吗。
所以吧,我就想试试。
但是我又不太看得懂这些个英文,你也知道我当年念大学的时候英文就不咋样,这么多年过去了。
早就忘的七七八八了。
所以麻烦你帮忙看看,顺带着鉴赏一下,帮我判断下国外出版社有没有可能要或者说愿意出版,要是太差的话,我就不去丢这脸了。”
面对下属的时候,赵主编不太好意思说自己看不懂稿子,不过面对朋友就无所谓多了,因为他们彼此熟悉的很,谁还不知道谁底细。
“英文写的稿子?
别说内容咋样,光这底气我就觉得不错,你先喝茶,我来看看。”
听赵主编这么一说,金继息就感兴趣了,当即把赵主编给撂到一边,拿上稿子就聚精会神看起来。
这一看便看了半个小时。
而且有时候边看还边皱眉。
等他看完前面一部分后,就不由放下手里的稿子,摸了摸下巴同时又稍微整理了一下词措才说道:
“那个,这本的内容其实还是很不错的,我看了一下,蛮符合外国人的阅读习惯的,具体的内容也还算精彩,里面的一些神奇魔法之类的,基本符合他们神话传说。
但是,这个稿子需要改。
不是内容需要改,是里面的一些单词以及少许语法需要改,这个作者也不知道是在哪边学的英语。
她学的并不是我们现在正常使用的英语,学的应该是中古英语。
要不是我大学的时候选修过语言史,并且对中古英语有些了解。
有些字词我都看不懂。
这里面掺杂了不少法语体系。
虽然有些外国人可能会认为这种中古英语更加典雅,更加的有格调,但是显然是不太适合出版的。
所以我建议还是修改一下。
不论是请人修改,还是让作者自己修改都行,然后再联系出版。”
“中古英语?
噢,你的意思就是说,内容是合格的,就是需要改一下字词啥的是吧,嗯,那我回头联系一下吧。
如果作者能改,就让作者改。
如果作者改不了的话,到时候少不了还得麻烦你,不过回头你收费得便宜点啊,要真能出一本卖到国外的书,那出版社脸上也有光。”
赵主编虽然不懂中古英语,但他还是知道内容为王这个道理的。
只要内容合格。
其他方面改改就是了。
对于自家老同学的鉴赏能力。
他还是相当有底气的。
“你的理解没问题,不过,我觉得你们签的这个作者的年纪恐怕不会太小,因为据我了解,现在除了专业人士之外,大部分年轻人都不知道有中古英语,更别说会写了。
--